академик Андрей Анатольевич Зализняк
Об истории русского языка
Лекция прочитана 24 февраля 2012 года в школе «Муми-тролль».
[о русском/древнерусском и церковнославянском - первоначально два различных языка; об их взаимодействии и сплавлении в совр. русский (синтаксис); совр. - литературный и разговорный - "двусоставность русского языка", эмоциональный идефикс "нормального русского языка"]
""...северо-западная группа восточных славян представляет собой ветвь, которую следует считать отдельной уже на уровне праславянства. То есть восточное славянство сложилось из двух первоначально разных ветвей древних славян: ветви, похожей на своих западных и южных родственников, и ветви, отличной от своих родственников, — древненовгородской. Похожие на южно- и западнославянскую зоны — это прежде всего киевская и ростово-суздальская земля; и существенно то, что при этом между ними самими для древнего периода мы не видим никаких существенных различий. А древняя новгородско-псковская зона оказывается противопоставлена всем остальным зонам.""
...
""...ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. Различия возникли позднее, они датируются сравнительно недавним, по лингвистическим меркам, временем, начиная с XIV–XV вв. И, наоборот, древние отличия между северо-западом и остальными территориями создали особую ситуацию в современном русском языке, где сочетаются элементы двух первоначально различных диалектных систем."" [вот такая вот теперь схемка - конвергентно-дивергентная
![:fog:](http://static.diary.ru/picture/1489.gif)
...
""Рассмотрим более конкретно ряд диалектных явлений и их соответствия в современном литературном русском языке.
Слова со структурой корня типа целый, с начальным це- (из прежнего цѣ- ), характерны для центрально-восточного региона. На северо-западе эти корни имели начальное ке-. За этим стоит очень важное фонетическое явление, о котором можно рассказывать длинно; но здесь я вынужден ограничиться простой констатацией данного факта. Другой относящийся к данной теме факт состоит в том, что на северо-западе говорили на руке, в то время как на востоке было на руце. Сейчас мы говорим целый, но на руке. Это не что иное, как соединение того целый, которое идет с востока, с тем на руке, которое идет с северо-запада.
Форма именительного падежа единственного числа мужского рода на северо-западе была городе (так же, как скоте). А на востоке она была городъ. Современная литературная русская форма, как мы видим, идет с востока.
Родительный падеж единственного числа женского рода: на северо-западе — у сестре, на востоке — у сестры. Литературная форма — восточная.
Предложный падеж: на северо-западе в земле, на коне, на востоке — в земли, на кони. Литературные формы — северо-западные.
Множественное число женского рода (возьмем пример с местоимением): на северо-западе — мое корове, на востоке — мои коровы. Литературная форма — восточная.
Бывшее двойственное число два села — это северо-западная форма. Восточная форма — две селе. Литературная форма — северо-западная.
Повелительное наклонение: северо-западное помоги, восточное помози. Литературная форма — северо-западная.
Третье лицо настоящего времени глагола: на северо-западе везе, на востоке — везеть. Литературная форма — восточная.
Повелительное наклонение: северо-западное везите, восточное — везете. Литературная форма — северо-западная.
Деепричастие северо-западное везя, восточное — веза. Литературная форма — северо-западная.
Вы видите, что соотношение действительно примерно 50 на 50. Вот что в морфологическом отношении представляет собой наш современный русский язык. Это наглядный результат конвергенции двух основных диалектов — как будто карточная колода, где две половины колоды вставлены друг в друга.""
...
""[Вопрос] – Почему сложилось именно два языка: украинский и белорусский?
А. А. Зализняк: А вот это очень тяжелый вопрос. Он очень горячо и остро обсуждается сейчас на Украине и в Белоруссии. Различия между этими языками значительны. При этом белорусский язык в целом гораздо больше похож на русский, чем на украинский. Особенно велика близость между белорусским языком и южновеликорусскими говорами.
Ситуация сложна еще и тем, что Украина большая страна, а Белоруссия не очень большая. И у кого-то может возникать соблазн посмотреть на нее как на такой небольшой придаток великой Украины. Но исторически это было в точности наоборот. Исторически Великое княжество Литовское пользовалось языком, который правильно называть старобелорусским. Хотя литовские князья были литовцами по происхождению и в быту со своими слугами говорили по-литовски, во всех остальных случаях жизни они говорили по-старобелорусски. И вся государственная деятельность в Великом княжестве Литовском осуществлялась на старобелорусском языке; иногда он же называется западнорусским. Так что в культурном отношении выделение Белоруссии предшествует выделению Украины. Это создает чрезвычайно непростые проблемы, которые я даже не хотел бы здесь формулировать[
![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
[Вопрос]– Когда можно говорить о выделении украинского и белорусского языка из русского? Хотя бы век.
А. А. Зализняк: Не из русского. Это разделение того, что называют западнорусским или, иначе, старобелорусским, у которого был украинский диалект на юге. Происходило чисто лингвистическое выделение просто как функция от времени. Осознанное выделение какими-то литераторами, писателями, осознанно называющими себя белорусами или украинцами, происходит довольно поздно, порядка XVIII в.
[Вопрос] – Современный русский язык сложился в результате конвергенции. Есть еще примеры такого же схождения?
А. А. Зализняк: Да, есть. Я сейчас не очень уверен, что сразу вам такое приведу, чтобы было равновесие составляющих. Потому что равновесие это случай уникальный. А если не ограничиваться только теми примерами, где действительно имеется равновесное участие, то, конечно, это литературный английский язык. Древнеанглийские зоны довольно сильно различались по языку, и чудовищность современной английской орфографии в значительной степени является продуктом именно этого. Скажем, почему то, что пишется bury, читается бери? А просто потому, что это разные диалектные формы. В диалекте было свое произношение, но при этом осталась старая орфография, при которой должно было быть другое чтение. Таких примеров в английском языке довольно много. Хотя, конечно, в английском это не так ярко.""
...
""Вопрос] – Можно ли говорить об отдельном псковском диалекте? Есть какие-нибудь заимствования оттуда?
А. А. Зализняк: Я постоянно говорил вам или о новгородском, или о новгородско-псковском диалекте. В действительности имеется некоторая лингвистическая разница между Новгородом и Псковом. И разница эта замечательным образом такова — может быть, это неожиданно на фоне того, что я вам рассказывал, — что настоящая чистота новгородского диалекта наблюдается во Пскове. Подлинный стопроцентный северо-западный говор представлен именно во Пскове, а в Новгороде он уже слегка ослаблен. По-видимому, это можно объяснять тем, что Новгород лежит уже на пути от Пскова к востоку, к Москве.
Скажем, если новгородско-псковский диалект несколько огрубленно описать как совокупность 40 характерных явлений, то окажется, что во Пскове представлены все 40, а в Новгороде — 36 из этого списка. Псков в этом смысле является ядром диалекта.
Диалектологи знают, что Новгородская область представляет собой интересную зону для исследований, но всё же сильно подпорченную множеством переселений, которые начались с Ивана III и особенно интенсивно происходили при Иване IV. В отличие от псковской зоны, которая в деревнях замечательно сохраняет древность — лучше, чем где бы то ни было.
Так что вы очень правильно назвали псковский говор, он действительно один из самых лингвистически ценных. Недаром замечательный диалектный словарь, один из двух лучших — это областной словарь псковского говора. Диалект выбран в частности и по этой причине, и словарь очень разумно сделан. Он еще не кончен, но насчитывает много десятков выпусков.
Таким образом, это говор, имеющий собственное лицо и ценность. Какие-то слова могут быть заимствованы именно оттуда. Но с уверенностью сказать, что какого-то слова не было в Новгороде, трудно. Сказать, что слово было, вы можете, когда один раз нашли его в какой-то деревне. Но сказать, что в какой-то области слова не было, — вы понимаете, как много нужно, чтобы это утверждать?""
_____________________
wyradhe.livejournal.com/359927.html?thread=1177...
А. А. Немировский (2014-08-01 01:07 ):
""Я не могу об этом подробно знать. Однако легко заметить, что с середины 13 по середину 14 века исходная Русская земля делилась на три, а не на две части: земли, грубо говоря, к северу от Припяти и востоку от Днепра - под Литвой или влиянием Литвы; земли к югу от Припяти и на запад от Киева - особое королевство Владимирское (имеется в виду Владимир-Волынский; оно же - королевство Лодомерия по-латыни, это Галицко-Волынское княжество с разными его владениями, которое Даниил Галицкий в 1254 г. вывел официально даже и из-под формального сюзеренитета киевского /владимирского-на-клязьме стола и Орды, отделив от всей остальной Руси). Оно подчинялось с 1259 г. той же Орде, но уже как особое гос-во, а не часть прочей Руси.
Третья часть - это Восточная Русь, к востоку и северу от Днепра, со столицей сначала в Киеве, потом, в силу его запустения - во Владимире-на-Клязьме. Жта Русь тоже подчинялась монголам. Причем южные районы этой Руси (Киевщина, Черниговщина, Переяславщина) совершенно запустели, а часть их отошла непосредственно в состав Орды.
В середине 14 века королевство Лодомерия было завоевано и разделено между Польшей и Литвой, Литва же в те же десятилетия присоединила южную и западную часть Восточной Руси, и эти границы держались до исхода 15 - начала 16 века.
Всего, таким образом, образовалось три контактных ареала на территории былой Руси, где контактность определялась географией физической (через припятские болота особо не поконтактируешь, что повлияло на этническое размежевание белорусов и украинцев) и политической:
ареал бывшего кор. Лодомерия с тяготеющими к нему и заново заселенными в значительной степени из него присоединениями Литвы на юге Восточной Руси - здесь сформировался украинский язык.
ареал, подчиненный Литвой еще в середине 13 века - ядерный ареал образования белорусского языка.
ареал Восточной Руси в границах, определившихся после завоеваний Литвы в середине 14 века - ядерный ареал образования великоросского ("русского" на языке самих великороссов) языка.""
________________
mirknig.com/knigi/history/1181715340-the-histor...
University of Cambridge, and Christopher Kaplonski, University of Cambridge Edited by David Sneath
Название: The History of Mongolia
Издательство: BRILL/Global Oriental
Год: 2010
mirknig.com/knigi/history/1181714546-drevneruss...
Арциховский А.В. Древнерусские миниатюры как исторический источник
Издательство: МГУ 1944
Страниц: 208
Формат: PDF
Один из основополагающих трудов отечественных источниковедческой науки, посвященный миниатюрам древнерусских рукописных книг. Все последующие, после выхода труда исследования, посвященные текстологическому и искусствоведческому изучению миниатюр русских средневековых манускриптов, так или иначе опираются на данную работу. В книге рассмотрены: Миниатюры Кенингсбергской летописи, Миниатюры Никоновской летописи, Житийные миниатюры (Сказание о Борисе и Глебе, Житие Сергия, Житие Антония Сийского)
к этому же
mirknig.com/knigi/history/1181732653-radzivilov...
Шахматов А. Кондаков Н. Радзивиловская или Кенигсбергская летопись. Часть 2. Статьи о тексте и миниатюрах рукописи
Типография И. Скороходова, 1902
Формат: pdf
www.runivers.ru/upload/iblock/52c/IV_7.pdf
Исторический вестник. Том седьмой [154]. Литва, Русь и Польша XIII-XVI вв.
Издательство: АНО "Руниверс"
Год: 2014
Формат: pdf
Содержание:
Груша А. И. «Хранить вечно». Архивы Великого княжества Литовского конца XIV – первой трети XVI в.
Дубонис А. Две модели литовской экспансии на Руси (XIII – начало XIV в.): Овладение Полоцком и Новогрудком
Казаков A. B. «За его к нам верную службу…». Иван Тимофеевич Юрлов из рода Плещеевых в Великом княжестве Литовском
Яворский Р., Шульц Д. Польско-литовские отношения 1385–1569 гг. в польской историографии XIX–XXI вв.
Воронин В. А. К проблеме взаимоотношении православных и католиков в Великом княжестве Литовском в конце XIV – середине XVI в.
Полехов С. В. Смоленское восстание 1440 г.
Шульц Д. Влияние литовско-московских войн на отношения Литвы и Польши в 1492–1569 гг.
Русина Е. В. На исторических распутьях. К вопросу о социокультурном дистанцировании восточнославянских земель в XIV–XVI вв.
Историческая мысль
Полехов С. В. Городельская уния: взгляд через шесть столетий. 1413 m. Horodlės aktai (dokumentai ir tyrinėjimai). Akty horodelskie z 1413 roku (dokumenty i studia) / Sud. J. Kiaupienė, L. Korczak. Vilnius; Kraków, 2013. – 544 с.: илл.
@темы: выписки, вооружение, Литва, Пётр царевич Ордынский, Дубонис, Арциховский А. В., Кондаков, Раковорская битва, Зализняк