norse.ulver.com/poetry/ballads/holger2.html
Хольгер Датский и славный Дидрик
Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.
Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.
читать дальшеnorse.ulver.com/poetry/ballads/holger.html
Хольгер Датский и великан Дидрик
Перевод с датского Игн. Ивановского.
+ «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. (переиздание - 2006)
послесловие Стеблина-Каменского "Баллада в Скандинавии"
www.countries.ru/?pid=733
ХОЛЬГЕР ДАТСКИЙ* И СИЛАЧ ДИДРИК
Другой перевод Игн. Ивановского.
Поэзия народов мира. - М.: Дет.лит., 1996. - с.428-433.
"Kong Didrik Og Holger Danske"
Didrik af Bern
da.wikipedia.org/wiki/Didrik_af_Bern
www.denstoredanske.dk/Dansk_litteraturs_histori...
En anden gruppe af viser fra den mytisk-heroiske afdeling, samlet under DgF 7-9, henter sit stof i den franske sagnkreds om Karl den Store (konge fra 768) og den tysk/østrigske sagnkreds om Didrik fra Bern (den østgotiske Theoderik den Store, konge i Italien fra ca. 470). Den sidste forekommer også i den sydtyske Nibelungenlied fra o. 1200 og i den vestnordiske prosaoversættelse om Didrikr fra Bern fra sidste halvdel af 1200-tallet. Personkredsen fra Didrikssagnene er almindeligt forekommende i de ældre folkevisehåndskrifter. Både Anna Munk, Karen Brahe og Rentzell har viser fra denne sagnkreds. Nogle af disse viser har i øvrigt været tolket som skjult samtidshistorie, idet den tyskromerske kejser Karl 5. (kejser fra 1519) og kong Christian 3. (konge fra 1534) skulle 'gemme sig' bag navnene Kong Didrik og Holger Danske. Man kan her se, hvordan forskellige sagnkredse finder hinanden og danner nye kombinationer. Det er den gode historie, ikke den sande historie, det kommer an på.
DANSKE FOLKEVISER I UDVALG
VED AXEL OLRIK UNDER MEDVIRKNING AF IDA FALBE–HANSEN
FØRSTE SAMLING FJERDE UDGAVE
GYLDENDALSKE BOGHANDEL, KJØBENHAVN OG KRISTIANIA
MDCCCCXVIII
archive.org/details/danmarksfolkevi00grungoog
Danmarks folkeviser i udvalg (1882)
Author: Svend Grundtvig
Publisher: P.G. Philipsen
Year: 1882
archive.org/details/danskefolkeviser00olriuoft
+- Danske folkeviser i udvalg, under medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udgivne for Dansklaererforeningen, frste samling (1908)
Author: Olrik, Axel, 1864-1917; Falbe-Hansen, Ida
Subject: Danish ballads and songs
Publisher: Kbenhavn Gyldendalske boghandel Nordisk forlag
archive.org/details/danmarksgamlefo02denmgoog
+ Danmarks gamle folkeviser (1862)
Carlsbergfondet (Copenhagen, Denmark)
Publisher: Samfundet til den danske literaturs fremme [etc.]
Year: 1862
Language: Danish
www.archive.org/stream/danmarksgamlefo02denmgoo...
5. Holger Danske og stærk Didrik.
I1. Stærk 'Didrik han bor i Berneland
alt med sine atten Brøder ;
og hver af dem har Sønner tolv,
vel store Kæmper og vrede.
Men Striden den stander for norden under jylland.
2. Søstre saa har han femten,
og hver har Sønner tolv;
den yngste hun har tretten,
de holder deres Liv saa fal.
3. Saa ginge de frem for Beron at Staa,
saa mange Kæmpekroppe ;
det vil jeg for Sanden sige,
de syntes over Bøgetoppe.
4. "Nu har vi stridt al Verden igennem
og vundet saa mange Land;
vi har hørt om Kong Holger Dansk,
han bor i Danemark.
5. Vi har hørt om Kong Holger Dansk,
han bor i Nørrejylland :
han lader sig krone med røde Guld,
vil aldrig være vor Mand." II
6. Sverting fik op en stor Staalstang,
saa begyndte han at true :
"Vel hundred af Holger Danskes Mænd
dem agter jeg ikke ved en Flue."
7. "Hør du Sverting, du sorte Dreng,
du vurde dem ej saa ringe ;
vi har hørt af Kong Holgers Mænd:
ere raske unge Drenge."
. 8. Det svar ed højen Bermer-–Ris,
han mælte et Ord alene :
,,1I Morgen vil vi til bDanmark,
om Kong Holger tør bie os hjemme."
9. De drog ud af Berne-–Land
med atten Trusende Heste ;
og de drog dem til Danmark,
Kong Holger vilde de gæste.
I
10. Stærk Didrik sendte Kong Holger Bud,
og lod hannem s$aa tilbyde :
hvad heller han vilde hannem Skatten give
eller i Marken med ham stride.
11. Det svared Vidrik Verlandsøn,
.han var ved saa frit et Mod :
"Kommer de til os i Danmark ind,
de kommer her aldrig ud."
12. De drog tilsammen med fuld Magt
alt paa den sorte Hede ;
det blev saa ynkelig en Sammengang
af stærke Kæmper og vrede.
13. De sloges i Dage, de sloges i t~re,
der styrted saa mangen Mand ;
Kong Holgers Mænd blev alle ved Magt,
der faldt mange af Berne-–Land.
14. Det var højen Bermer–-Ris,
han blev saa mod i Sinde:
"Nu lever ikke uden hundred af vore Mænd,
hvor skulde vi Holger Dansk overvinde !"
15. Det da var stærk Didrik,
han saa sig op i Sky:
"Det er Tid, vi drager til Beron igen,
her har vi ingen Ly."
16. Stærk Didrik tog til baade sine Ben,
han løber over Bjerg og Dale ;
Sverting han tog den samme Vej,
hvor fast han før monde prale.
17. Det mælte liden Ulver Jæro,
han holdt under grønnen Lide :
"Fuld lidet tør de rose deraf,
de var udi Danmark at stride."
18. Den Tid de drog af Beroneland,
de var atten Tusende Mænd ;
der kom ingen tilbage igen
uden halvtredjesindstyve og fem.
19. Blodet det rinder i striden Strøm
baade over Bjærg og Høj ,
og Røgen stander i Himmelen op,
at Solen bliver blodig og rød.
Men Striden den stander for norden under Jylland.
Хольгер Датский и славный Дидрик
Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.
Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.
читать дальшеnorse.ulver.com/poetry/ballads/holger.html
Хольгер Датский и великан Дидрик
Перевод с датского Игн. Ивановского.
+ «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. (переиздание - 2006)
послесловие Стеблина-Каменского "Баллада в Скандинавии"
www.countries.ru/?pid=733
ХОЛЬГЕР ДАТСКИЙ* И СИЛАЧ ДИДРИК
Другой перевод Игн. Ивановского.
Поэзия народов мира. - М.: Дет.лит., 1996. - с.428-433.
"Kong Didrik Og Holger Danske"
Didrik af Bern
da.wikipedia.org/wiki/Didrik_af_Bern
www.denstoredanske.dk/Dansk_litteraturs_histori...
En anden gruppe af viser fra den mytisk-heroiske afdeling, samlet under DgF 7-9, henter sit stof i den franske sagnkreds om Karl den Store (konge fra 768) og den tysk/østrigske sagnkreds om Didrik fra Bern (den østgotiske Theoderik den Store, konge i Italien fra ca. 470). Den sidste forekommer også i den sydtyske Nibelungenlied fra o. 1200 og i den vestnordiske prosaoversættelse om Didrikr fra Bern fra sidste halvdel af 1200-tallet. Personkredsen fra Didrikssagnene er almindeligt forekommende i de ældre folkevisehåndskrifter. Både Anna Munk, Karen Brahe og Rentzell har viser fra denne sagnkreds. Nogle af disse viser har i øvrigt været tolket som skjult samtidshistorie, idet den tyskromerske kejser Karl 5. (kejser fra 1519) og kong Christian 3. (konge fra 1534) skulle 'gemme sig' bag navnene Kong Didrik og Holger Danske. Man kan her se, hvordan forskellige sagnkredse finder hinanden og danner nye kombinationer. Det er den gode historie, ikke den sande historie, det kommer an på.
DANSKE FOLKEVISER I UDVALG
VED AXEL OLRIK UNDER MEDVIRKNING AF IDA FALBE–HANSEN
FØRSTE SAMLING FJERDE UDGAVE
GYLDENDALSKE BOGHANDEL, KJØBENHAVN OG KRISTIANIA
MDCCCCXVIII
archive.org/details/danmarksfolkevi00grungoog
Danmarks folkeviser i udvalg (1882)
Author: Svend Grundtvig
Publisher: P.G. Philipsen
Year: 1882
archive.org/details/danskefolkeviser00olriuoft
+- Danske folkeviser i udvalg, under medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udgivne for Dansklaererforeningen, frste samling (1908)
Author: Olrik, Axel, 1864-1917; Falbe-Hansen, Ida
Subject: Danish ballads and songs
Publisher: Kbenhavn Gyldendalske boghandel Nordisk forlag
archive.org/details/danmarksgamlefo02denmgoog
+ Danmarks gamle folkeviser (1862)
Carlsbergfondet (Copenhagen, Denmark)
Publisher: Samfundet til den danske literaturs fremme [etc.]
Year: 1862
Language: Danish
www.archive.org/stream/danmarksgamlefo02denmgoo...
5. Holger Danske og stærk Didrik.
I1. Stærk 'Didrik han bor i Berneland
alt med sine atten Brøder ;
og hver af dem har Sønner tolv,
vel store Kæmper og vrede.
Men Striden den stander for norden under jylland.
2. Søstre saa har han femten,
og hver har Sønner tolv;
den yngste hun har tretten,
de holder deres Liv saa fal.
3. Saa ginge de frem for Beron at Staa,
saa mange Kæmpekroppe ;
det vil jeg for Sanden sige,
de syntes over Bøgetoppe.
4. "Nu har vi stridt al Verden igennem
og vundet saa mange Land;
vi har hørt om Kong Holger Dansk,
han bor i Danemark.
5. Vi har hørt om Kong Holger Dansk,
han bor i Nørrejylland :
han lader sig krone med røde Guld,
vil aldrig være vor Mand." II
6. Sverting fik op en stor Staalstang,
saa begyndte han at true :
"Vel hundred af Holger Danskes Mænd
dem agter jeg ikke ved en Flue."
7. "Hør du Sverting, du sorte Dreng,
du vurde dem ej saa ringe ;
vi har hørt af Kong Holgers Mænd:
ere raske unge Drenge."
. 8. Det svar ed højen Bermer-–Ris,
han mælte et Ord alene :
,,1I Morgen vil vi til bDanmark,
om Kong Holger tør bie os hjemme."
9. De drog ud af Berne-–Land
med atten Trusende Heste ;
og de drog dem til Danmark,
Kong Holger vilde de gæste.
I
10. Stærk Didrik sendte Kong Holger Bud,
og lod hannem s$aa tilbyde :
hvad heller han vilde hannem Skatten give
eller i Marken med ham stride.
11. Det svared Vidrik Verlandsøn,
.han var ved saa frit et Mod :
"Kommer de til os i Danmark ind,
de kommer her aldrig ud."
12. De drog tilsammen med fuld Magt
alt paa den sorte Hede ;
det blev saa ynkelig en Sammengang
af stærke Kæmper og vrede.
13. De sloges i Dage, de sloges i t~re,
der styrted saa mangen Mand ;
Kong Holgers Mænd blev alle ved Magt,
der faldt mange af Berne-–Land.
14. Det var højen Bermer–-Ris,
han blev saa mod i Sinde:
"Nu lever ikke uden hundred af vore Mænd,
hvor skulde vi Holger Dansk overvinde !"
15. Det da var stærk Didrik,
han saa sig op i Sky:
"Det er Tid, vi drager til Beron igen,
her har vi ingen Ly."
16. Stærk Didrik tog til baade sine Ben,
han løber over Bjerg og Dale ;
Sverting han tog den samme Vej,
hvor fast han før monde prale.
17. Det mælte liden Ulver Jæro,
han holdt under grønnen Lide :
"Fuld lidet tør de rose deraf,
de var udi Danmark at stride."
18. Den Tid de drog af Beroneland,
de var atten Tusende Mænd ;
der kom ingen tilbage igen
uden halvtredjesindstyve og fem.
19. Blodet det rinder i striden Strøm
baade over Bjærg og Høj ,
og Røgen stander i Himmelen op,
at Solen bliver blodig og rød.
Men Striden den stander for norden under Jylland.
@темы: баллады, Раковорская битва